*
Merhaba, Ziyaretçi. Lütfen giriş yapın veya üye olun.
Aktivasyon mailiniz gelmediyse buraya tıklayın.
25 Mart 2019, 07:31:34


Kullanıcı adınızı, parolanızı ve aktif kalma süresini giriniz


Sayfa: [1]   Aşağı git
  Yazdır  
K: Yeni İngilizce Hikayeler - Türkçe Tercümeli  (Okunma Sayısı 5467 defa)
0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.
« : 18 Mart 2014, 14:30:10 »
Serdar Yıldırım Offline
Tecrübeli Üye

***
Mesaj Sayısı: 94




keloğlan And The Sultan Of The Seas

      Once Upon A Time, There Was Keloğlan. His Hair Was Not That Much, But Her Mind Was. He Loves To Compete İdeas With Other People And He Makes İt Like A Game. He İs İnvited To All The Weddind Ceremonies That Are İn His Village Alaca, And İn Neighbour Villages Bulaca, Suluca And Kuluca, And He Does Not Let Anybody To Be The First Of The Thought Competitions. Is İt Possible To Run İdeas With Keloğlan? When He Ask The Question, The Contestants Are Dumbed.

ıf The Clouds Descend To The Earth, İf The Earth Rises To Sky, İn Which Floor The People Are ?
who Understands İf The Smoke Of A Burning Fire İs Not Seen?
what Would İt Be Like To Walk İf The The Hands Replaced With The Feet ?

keloğlan, His Real Name İs Abraham, Sets Off İn Order To Run His İntelligence With The Sultan Of The Seas, Who Boasts Of His İntelligence. He Run Across Two Men On The Road. Men Were Under A Heated Debate. After Watching The Debate For A Time, He İnterrupted Them;

"wait Brothers, Do Not Argue. What You Can Not Share İn This Huge World, At This Mountain? "

when Keloğlan İnterrupted Them, The Men Calmed Down. One Of The Men Asked To Keloğlan:

"friend, Where Are You From, What İs Your Name? "

keloğlan:

"ı Am From The Alaca Village, Behind That Mountain. Everyone Calls Me Keloğlan. Tell Me Brothers, Where Do You Come From, Where Do You Go? What İs Your Name, I Want To Know."

one Of The Men:

"ı Heard The Name Keloğlan. My Name İs Hacivat, My Brother's Name İs Karagoz."

"wow, Hacivat And Karagöz! I Heard Your Name. You Make The Paople Laugh With Your Humourous Talk." He Said And Embraced The Two İnseparable Friends.

then Karagoz Asked:

"keloğlan, You're Far Away From Your Village. Where Are You Going? "

thereupon Keloğlan Told Everything And İn The End, He Told That He Sat Off İn Order To Run His İntelligence With The Sultan Of The Seas. When He Finished His Words, Hacivat Stood İn Front Of Keloğlan:   

"hey Man, Did You Go Crazy? I Also Know The Sultan Of The Seas. He Says That He Will Give A Sack Of Gold, He Will Make Him Drowned İn Gold The Man Who Beats Me İn İntelligence Competition But He Have Not Give Anyone A Sack Of Gold. He Drowns People İn Other Way, Not With Gold! If You Fall İnto Hangman's Clutches, Then İt İs A Pity For You.”

 Karagöz Was Angry As Hacivat:

" Hey Sultan Of Balds .. Hacivat And I Are At Your Command İf You Give Up That Bad İdea. You Are Twenty Or Maybe Less. You Are So Young. Do Not Go, Please.”

karagöz And Hacivat Talked Keloğlan Round To Discourage Him , But İs İt Possible To Deter Him? He Dad Not Accept Deterring İn Any Way. When The Dream Comes True, When The Tale Of A Legend  Mixed Up İn The Dream, Hacivat Suddenly Stretched Lines Of His Face, Frowned And Began To Speak:

"look Keloğlan, Nobody Puts Her Life On A Death Game, That İs Likely To Be Zero Chance Of Winning. You Knew Me Andkaragöz. We Do Not Know What İs A Lie, Do Not Give Up Accuracy, We Know Your Secret As İf İt Was Our Own Secret And Tell Nobody. Considering That You Endanger Your Life, Did The Sultan Of The Seas Hurt One Of Your Friend Or Relative? "

after Hacivat's Speech, He Began To Tell The Secret That Worry Him Since Childhood, İn Tears:

"my Mother Told. My Father's Name Was Mehmet. He Was A Villager But He Was Very Clever. When I Was A Young Boy,the Sultan Of The Seas, Who Heard My Father's İntelligence, Had İnvited My Father To Compete İdeas To His Palace. He Had Gone And Never Turned Back.. When The Cruel Sultan Saw That My Father İs Smarter Than  Himself, He Had My Father Drowned. I'll Go İn Now, And Take My Father's Revenge! And There İs A Situation Like This. I Paid Attention, While People Chat, They Say The Sultan, King, Emperor, King, Sultan, However, There Are So Many Cruel People Among Them. Dungeons Are Fulled With Unjustly Tortured People. Is İt Fair? One Of The Sultan, Gather Up The Army, Attack A Country Full Of Good People Living İn Their Own State, Cause Hundreds Of Thousands Of People To Die. What Happens Then? He Added New Territorries To His Country  , Expanded His Country. This Kind Of Men Are Known As A Great Sultan, A Great King. It İs A Great Shame İf The Red-haired, Red-bearded Pirate İn The Sea Known As The Sultan Of Sultans Will Be Called As A Great Sultan.

hacivat : "you're Right, Keloğlan. This Situation Also Draw My Attention. These Manuscripts. Some Of Them Are From Centuries Ago. There Are Always Battles İn The History Books. History, Should Not Mean War. Remove War From The History Books, Hacivat Karagöz Will Remain Backward. Will Not, Karagöz? "

karagöz: "what Do You Say, Hacivat? We Do Not Like A War. Why Do We Let People Write Us İn History Books. "

the Conversation Went Down Between Them Like Water. They Talked So Many İssues.  Especially When Talking About His Father, Keloğlan's Explosion Of A Volcano After Many Years Was Confirming An Ongoing Wrong For Centuries? To Provide İntegrity On Thoughts, Will Cause To Establish Association Among İdeas, Keloğlan Will Take Karagoz And Hacivat With Him, A Farm Owner Would Sell Them Three Horses, They Would Depart İmmediately, Several Days Would Pass, Weeks Would Pass, Entry To The Seas Sultan's Land Would Be Made, By The Sea, İn Steep Cliffs Above The Tyrant's Palace And They Would Go Next To The Sultan Of The Seas.

keloğlan Was İn The Presence Of The Sultan Sea Now, Karagöz And Hacivat Were Among The Audience, İn The Saloon. A Little Later, David Sound Of Sultan Of The Sea Begun Echoing İn The Hall:

"you Are The One Who Came To Compete Your İntelligence With Me, Are Not You? Your Name İs Keloğlan It İs Said That The One Who Does Not Have Hair, Does Not Have İntelligence, Too. If You Were İntelligence, You Would Not Challenge Me."

keloğlan Gave That Answer To This Question: "my Sultan, I Have No Hair, But I Have Mind.

since Sultans Of The Seas, Did Not Expect An Answer Like That, He Looked His Right And Left. In The Room, Every Head Was Bowed. Keloğlan, Was Standing İn Front Of Him Like A Tree. He Was Brave. It Seemed As Though He Would Be Able To Respond To Every Question. Sultan Of The Sea Frowned And Threw A Hard Stare Toward Keloğlan But Keloğlan Did Not Care.

sultan Of The Sea Shouted While He Brushed Up: "contemptible Man, Kneel İn Front Of Me İmmediately.”

"my Sultan, İs İt Possible? This İs A Competition. Do Not İnterfere İn My Business. Conditions Are Equal. Never Mind Your And Now, Let Me Ask A Question And Advise Me. It İs Not İn That Hand, Not İn The Other Hand. What İs The Name Of The Thing Which İs Not İn My Hands?"hey Shameless Man! What Kind Of Question İs This? Executioners! Took Him From There And Cut His Head."

two Executioners Came And Then Grab Him And Took Him To The Dungeon At The Ground Floors Of The Palace.
at Midnight,  Hacivat And Karagöz Went To Prison And Hacivat Met His Distant Relative Of The Guardian. Hacivat Told The Man Let Keloğlan Go, And Nobody Would Be Said By Anyone. And Upon The Request Of Hacivat And His Ten Gold, The Guardian Took Karagöz, Hacivat And Keloğlan From A Secret Passage Out Of The Palace.

the Guardian:

"look, I Am İn This Dungeon For Twenty Years. I Killed Hundreds Of People Who Rebelled My Sultan, Who Opposed Him, Who Was Enemy, Who Did Not Bow. So Far, Even One Prisoner Did Not Survive. I'm Leaving For Hacivat's Sake. After He Told That “ıf You Come İnto The Dungeon Again, Woe! Not One Hacivat, Thousands Of Hacivat Cannot Save You” He Had Hit Such A Hard A Slap İn The Neck That He Make Him Dust And Soil.

after The Guardian Went,  Karagöz And Hacivat Embraced Keloğlan And Took Him And Escaped. Keloğan Deluged With Death For Days. When He Sobered Up, He Asked: "what Happened? Where Am I?"

hacivat On İt: "ın The Mountain, Slope We Are, Keloğlan. You Slept For Full Six Days Not Knowing Himself. You Sweated. The Guardian Let You Go."

the Man: "oh, My Neck, What A Guardian İs He? He Slapped My Neck So Hard That İt İs İmpossible To Describe. He Struck To Kill."

hacivat: "surely He Shot To Kill. If The Sultan Of The Sea Hears That He Left You, He Will Get Him Hanged On The Highest Pole. Now, Be Wise Man, You Took Your Father's Revenge. Accept This Like That.  Leave The Country Of Sultan Of The Seas. Yes Go To Your Village To Your House And Live Your Life.

they Brought Up Keloğlan, Who Recovered Later, Near His Village Alaca.  Hacivat And Karagöz, Who Took Promise From Keloğlan That He Will Not Challenge The Sultans Of The Seas And Returned To Bursa.


the End



keloğlan Denizler Padişahına Karşı

bir Keloğlan Varmış. Bu Keloğlan'ın Saçı Yokmuş Ama Aklı Çokmuş. Herkesle Fikir Yarıştırmayı Sever, Bunu Bir Oyun Haline Getirirmiş. Kendi Köyü Alaca, Komşu Köyler Bulaca, Kulaca Ve Suluca'da Yapılan Düğünlere Davet Edilir Ve Akıl-fikir Yarışmalarında İlk Sırayı Kimselere Bırakmazmış. Mümkün Mü Keloğlan'la Akıl-fikir Yarıştırmak? Keloğlan Sorusunu Sordu Muydu Yarışmacılar Dilsiz Kesilirmiş.

bulutlar Yere İnse, Yer Göğe Çıksa, İnsanlar Hangi Katta Bulunurlar?
yanan Bir Ateşin Dumanı Görünmese Bunu Kim Anlar?
eller Ayaklarla Yer Değiştirse Yürümek Nasıl Olurdu?

asıl Adı İbrahim Olan Keloğlan, Zekasının Çokluğuyla Her Zaman Öğünen Denizler Padişahı İle Akıl-fikir Yarıştırmak İçin, Yola Çıkmış.
keloğlan Yolda İki Adama Rastlamış. Adamlar, Hararetli Bir Şekilde Tartışmaktaymış. Keloğlan Bir Süre Adamların Tartışmasını İzledikten Sonra, Araya Girmiş:

“ Durun Ağalar, Etmeyin, Eylemeyin. Şu Koca Dünyada, Bu Dağ Başında Neyi Paylaşamazsınız? “

keloğlan’ın Araya Girmesiyle Adamlar Sakinleşmiş. Adamlardan Biri, Keloğlan’a Sormuş:

“ Arkadaş, Nerelisin, Adın Ne? “

keloğlan:

“ Şu Dağın Ardında Kalan Alaca Köyündenim. Herkes, Bana Keloğlan Der. Söyleyin Bakalım Ağalar, Nereden Gelir, Nereye Gidersiniz? Adınız Nedir, Bir Öğrenelim. “

adamlardan Biri:

“ Keloğlan Adını Duymuşluğum Vardı. Benim Adım Hacivat, Kardeşliğimin Adı Karagöz’dür. “

“ Vay, Hacivat Ve Karagöz!.. Ben De Sizin Adınızı Duymuştum. Nükteli Konuşmalarınızla Etrafınızdakileri Güldürürmüşsünüz “ Diyen Keloğlan, İki Ayrılmaz Dostla Kucaklaşmış.

daha Sonra Karagöz Sormuş:

“ Keloğlan, Sen Köyünden Çok Uzaktasın. Nereye Böyle? “

bunun Üzerine Keloğlan, Olanı-biteni Anlatmış Ve Sonunda, Denizler Padişahı İle Akıl-fikir Yarıştırmak İçin Yola Çıktığını Söylemiş.
keloğlan Sözlerini Tamamladıktan Sonra Hacivat Karşısına Dikilmiş:

“ Be Keloğlan, Sende Hiç Akıl Yok Mudur? Denizler Padişahını Ben De Bilirim. Akıl-fikir Yarışında Beni Yeneni Altına Boğarım Der Ama Kimseye Beni Yendin, Al Bir Çuval Altını Demedi, Kimseyi Altına Boğmadı. O’nun Boğdurması Başka Türlü. Cellâtlarının Eline Düşenin Vay Haline. “

karagöz’ün De Kızgınlıkta Hacivat’tan Aşağı Kalır Yanı Yokmuş:

“ Bre Kellerin Padişahı.. Biz Hacivat’la İkimiz Senin Emrindeyiz. Yeter Ki, O Kötü Fikrinden Vazgeç. Bak Yirminde Varsın, Yoksun. Hayatının Baharındasın. Gel Gitme. “

karagöz İle Hacivat Uzun Süre Dil Dökmüşler Fakat Keloğlan’ı Vazgeçirmek Ne Mümkün? Rüzgâr Diyormuş Da Fırtına Demiyormuş. Hayalin Gerçeğe, Masalın Efsaneye Karıştığı Bir Anlık Zaman Diliminde Aniden Hacivat’ın Yüz Hatları Gerilmiş, Kaşları Çatılmış Ve Konuşmaya Başlamış:

“ Bak Keloğlan, Hiç Kimse Kazanma İhtimalinin Sıfır Olduğu Bir Şans Oyununa Parasını, Bir Ölüm Oyununa Hayatını Koymaz. Karagöz’le Beni Az Buçuk Tanıdın. Yalan Nedir Bilmeyiz, Doğruluktan Şaşmayız, Sırrını Sırrımız Bilir, Kimselere Açmayız. Hayatını Ortaya Koyduğuna Göre, Bu Denizler Padişahı Senin Tanıdık Veya Akrabana Mı Bir Zarar Verdi? “

hacivat’ın Kararlı Konuşması Üzerine, Çocukluğundan Beri Beynini Kemiren Sırrı, Keloğlan Gözyaşları İçinde Anlatmaya Başlamış:

“ Anam Anlattıydı. Babamın Adı Mehmet’miş. Köylüymüş Ama Çok Zekiymiş. Ben Küçük Bir Çocukken, Babamın Çok Zeki Olduğunu Duyan Denizler Padişahı Babamı Sarayına Akıl–fikir Yarıştırmak İçin, Davet Etmiş. Gidiş O Gidiş. Babamın Kendinden Daha Akıllı Olduğunu Gören Zalim, Babamı Boğdurtmuş. Ben Şimdi Gidip De, O Zalimden Babamın İntikamını Almaz Mıyım? Bir De Şöyle Bir Durum Var. Dikkat Ettim, Halk Arasındaki Konuşmalarda Padişah, Kral, İmparator, Şah, Sultan Diyorlar, O Kadar Zalimler Var Ki Aralarında. Zindanlar Haksız Yere İşkence Gören, Karanlık Ve Nemli Taş Odalarda Ömür Törpüleyen İnsanlarla Dolu. Olur Mu Böyle Şey? Padişahın Biri, Ordusunu Toplayıp, Kendi Halinde Yaşayan, İyi İnsanlarla Dolu Bir Ülkeye Saldırıyor, Yüzlerce, Binlerce İnsanın Ölümüne Sebep Oluyor. Sonra Ne Oluyor, Ülkesine Yeni Topraklar Kattı, Topraklarını Genişletti, Fethetti, Aldı.  Böyleleri Büyük Padişah, Büyük Kral Namıyla Anılıyor. Kızıl Saçlı, Kızıl Sakallı Bir Korsan Olan Denizler Padişahı Da Gelecekte Büyük Padişah Olarak Anılacaksa Yazıklar Olsun. “

bunun Üzerine Hacivat: “ Dediğin Doğru, Keloğlan. Benim De Dikkatimi Çeker Bu Durum. Şu El Yazması Kitaplar. Yüzyıllar Öncesinden Kalanlar Var. Tarih Kitaplarında Hep Savaşlar Var. Tarih, Savaş Demek Olmamalı. Tarih Kitaplarından Savaşı Çıkarın, Geriye Karagöz İle Hacivat Kalır. Öyle Değil Mi Karagöz’üm? “

karagöz: “ Sen Ne Diyorsun, Hacivat? Bir Savaşı Sevmeyiz. İnsanlar Neden Bizi Tarih Kitaplarına Yazsınlar. “

onların Aralarındaki Bu Konuşma Su Gibi Akıp Gitmiş. Daha Neler Konuşmuşlar, Neler. Özellikle Babasından Bahsederken, Keloğlan’ın, Yıllardır İçin İçin Yana Bir Volkanken Aniden Patlaması, Yüzyıllardır Süregelen Bir Yanlışı Doğruluyor Nitelikte Miymiş? Düşüncede Bütünlük Sağlamak, Aralarında Fikir Birlikteliği Kurmalarına Neden Olacak, Keloğlan’ın Yanına Karagöz İle Hacivat’ı Katacak, Yakındaki Bir Çiftlik Sahibi Onlara Üç At Satacak, Fazla Eğlenmeden Yola Çıkılacak, Aradan Günler, Haftalar Geçecek, Denizler Padişahının Ülkesine Giriş Yapılacak, Deniz Kenarında, Sarp Kayalıklar Üstündeki Zalimin Sarayına Varılacak Ve Hoş Geldin, Beş Gittin Huzura Çıkılacakmış.

artık Keloğlan, Denizler Padişahının Huzurunda, Karagöz İle Hacivat Salonun Bir Köşesinde Seyirciler Arasındaymış. Biraz Sonra Denizler Padişahının Davudi Sesi Salonda Yankılanmaya Başlamış:

“ Benimle Akıl–fikir Yarıştırmak İçin, Gelen Sen Misin? Adın Keloğlan’mış. Saçı Yok Olanın Aklı Da Yok Derlerdi De İnanmazdım. Aklın Olsa, Şu Kadarcık Halinle, Benim Gibi Heybetli Bir Padişahın Karşısına Çıkar Mıydın? “

bu Soruya Keloğlan Şu Cevabı Vermiş: “ Padişahım, Saçım Yoktur Ama Aklım Çoktur. Şu Kadarcık Değil De, Bu Kadarcık Olsaydım, Bu Salona Sığmaz, Dışarı Taşardım. “

denizler Padişahı, Keloğlan’dan Böyle Bir Cevap Beklemediği İçin, Sağına, Soluna Bakınmış. Salondaki Bütün Başlar Öne Eğilmiş. Keloğlan İse, Dimdik Karşısında Duruyormuş. Başı Dik, Alnı Açıkmış. Cesurmuş. Sorulacak Her Soruya Karşılık Verebilecek Gibi Görünüyormuş. Denizler Padişahı Kaşlarını Çatıp, Keloğlan’a Doğru Sert Bir Bakış Fırlatmış. Keloğlan Oralı Olmamış.

bunun Üzerine Denizler Padişahı Ayağa Fırlarken, Bağırmış: “ Rezil Herif, Hemen Diz Çök Karşımda. “

“ Padişahım, Olur Mu? Bu Bir Yarışma. Benim İşime Karışma. Şartlar Eşit Olacak Ki, Tadı Çıksın; Keloğlan’ın Kel Başında Saç Çıksın. Hem Sen Şimdi Padişahlığı Boş Ver, Bir Soru Sorayım Da Bana Akıl Ver. Bu Elimde Yok, Bu Elimde De Yok. Ellerimde Yok Olan Şeyin Adı Nedir? “

“ Bre Densiz, Bu Ne Biçim Sorudur? Cellâtlar, Alın Bunu Başımdan, Koparın Gövdesini Başından. “

iki Cellât Gelmiş Ve Keloğlan’ı Kaptıkları Gibi Sarayın Yer Altı Katlarında Bulunan Zindana Götürmüşler.
gece Yarısı Karagöz İle Hacivat Zindana İnmiş Ve Hacivat Uzaktan Akrabası Zindancıbaşıyla Görüşmüş. Keloğlan'ı Salıvermesini, Bu Durumun Kimse Tarafından Bilinmeyeceğini Söylemiş. Hacivat'ın Ricası Ve Verdiği On Altın Üzerine Zindancıbaşı, Keloğlan İle Karagöz Ve Hacivat'ı Gizli Bir Geçitten Saray Dışına Çıkarmış.

zindancıbaşı: " Bak Keloğlan, Yirmi Yıldır Bu Zindandayım. Padişahıma İsyan Eden, Karşı Çıkan, Düşman Olan, Boyun Eğmeyen Yüzlerce İnsanın Hayatına Son Verdim. Şimdiye Kadar Bir Kişi Bile, Bu Zindandan Sağ Kurtulamadı. Hacivat'ın Hatırına Seni Bırakıyorum. Eğer Ki, Bir Daha Bu Zindana Gelirsen, Vay Haline! Bir Hacivat Değil, Bin Hacivat Gelse Seni Kurtaramaz, Dedikten Sonra, Keloğlan'ın Ensesine Öyle Sert Bir Tokat Vurmuş Ki, Onu Toza, Toprağa Bulamış.

zindancıbaşı Gittikten Sonra, Karagöz İle Hacivat, Keloğlan'ı Kucakladıkları Gibi Oradan Kaçırmışlar. Keloğlan Günlerce Ölümle Cebelleşmiş. Gitmiş, Gitmiş, Gelmiş. Sonradan Keloğlan Biraz Kendine Gelince Sormuş: " Ne Oldu? Neredeyim Ben? "

bunun Üzerine Hacivat: " Dağda, Bayırdayız, Keloğlan. Tam Altı Gündür Kendini Bilmeden Yattın. Terledin, Durdun. Zindancıbaşı Gitmene İzin Verdi. "

keloğlan: " Of, Ensem! Ne Biçim Zindancıbaşıymış O. Enseme Öyle Bir Tokat Vurdu Ki, Tarifi İmkansız. Sanki Öldürmek İçin Vurdu. " 

hacivat: " Tabi Öldürmek İçin Vurdu. Seni Bıraktığını Denizler Padişahı Bir Duyarsa, Zindancıbaşını En Yüksek Direğe Astırır. Artık Akıllan Keloğlan, Babanın İntikamını Aldın. Bunu Böyle Kabul Et. Denizler Padişahının Ülkesini Terk Et. Var Git Köyüne, Evine. Kur Düzenini Rahat Et. "

daha Sonra Kendine Gelen Ve İyileşen Keloğlan'ı, Alaca Köyü'nün Yakınlarına Kadar Getirmişler. Keloğlan'dan Bir Daha Denizler Padişahıyla Uğraşmayacağı Sözünü Alan Karagöz İle Hacivat, Bursa'ya Dönmüş.

son
Logged
Robot Moderatör
Anahtar Kelime
*****
Offline Pasif

Mesajlar: 3985


View Profile
Re: Yeni İngilizce Hikayeler - Türkçe Tercümeli
« Posted on: 25 Mart 2019, 07:31:34 »

 

MESAJDAKİ DOSYA VE EKLENTİLERİ GÖRMEK İÇİN ÜYE OLMALISINIZ.Üye olmak 10 Sniyenizi alacaktır.

giris  kayit
Anahtar Kelimeler: Yeni İngilizce Hikayeler - Türkçe Tercümeli oyunları, Yeni İngilizce Hikayeler - Türkçe Tercümeli programı, Yeni İngilizce Hikayeler - Türkçe Tercümeli , Yeni İngilizce Hikayeler - Türkçe Tercümeli program yükle, Yeni İngilizce Hikayeler - Türkçe Tercümeli download, Yeni İngilizce Hikayeler - Türkçe Tercümeli hikayeleri, Yeni İngilizce Hikayeler - Türkçe Tercümeli kitabı, Yeni İngilizce Hikayeler - Türkçe Tercümeli haber, Yeni İngilizce Hikayeler - Türkçe Tercümeli yükle, Yeni İngilizce Hikayeler - Türkçe Tercümeli videosu, Yeni İngilizce Hikayeler - Türkçe Tercümeli, şarkı sözleri
Logged
« Yanıtla #1 : 18 Mart 2014, 14:31:13 »
Serdar Yıldırım Offline
Tecrübeli Üye

***
Mesaj Sayısı: 94




keloğlan Of Rıch Countrıes

keloğlan Zenginler Ülkesinde


ın The Old Times , When İn The Hay , Straw Smoke , İn A Patch Keloğlan Lived . This Has Been Very Diligent Keloğlan . Work Hard, Hoping To Earn A Lot Separated From The Village , Went To Work İn The City .

zaman Zaman İçinde, Zaman Saman İçinde, Saman Duman İçinde, Yaman Bir Keloğlan Yaşarmış. Bu Keloğlan Çok Çalışkanmış. Çok Çalışır, Çok Kazanırım Umuduyla Köyünden Ayrılmış, Şehre Çalışmaya Gitmiş.


days, Weeks , Months Were Chasing Each Other , But A Kind Of Keloğlan Who Do Not Have What You Want . Had Found Work İn The City Where There Are Not Continuously Have Jobs . Works Five Days , Three Days, Traveling Empty , Runs For A Week , Ten Days Looking For A Job İf Traveling Empty . Increase The Days Worked İf Some Money , With That Money İn The Days Of Leisure Visit Would Go. Ultimately Zero Zero. What İs Prolonged İf You Shortened . Whether İt Does , You Get A Job That Runs Continuously , You Save Money . Get A Great Big House With A Garden . Get New İtems Get İnto The House , Get Dressed , Get Put On . Even On Holidays You're Always Having To Wear The Same Dress .

günler, Haftalar, Aylar Birbirini Kovalamış, Fakat Keloğlan İstediğini Bir Türlü Elde Edememiş. Şehirde İş Varmış Var Olmasına Da Bulduğu İşler Sürekli Olmazmış. Beş Gün Çalışır, Üç Gün Boş Gezer, Bir Hafta Çalışır, On Gün Boş Gezer İş Ararmış. Çalıştığı Günler Biraz Para Arttırırmış, Boş Gezdiği Günlerde Bu Para İle Geçinirmiş. Sonuçta Sıfıra Elde Var Sıfır. Ne Uzar Ne Kısalırmış. İstermiş Ki, Devamlı Çalışacağı Bir İşi Olsun, Para Biriktirsin. Şöyle Kocaman Bahçeli Bir Evi Olsun. Evin İçine Yeni Eşyalar Alsın, Giyinsin, Kuşansın. Bayram Günlerinde Bile Hep Aynı Elbiseyi Giymek Zorunda Kalmasın.


which Country Goes To The City Thought İt Would Change This Situation . Abundance And Prosperity Of The Country Since Childhood He Frequently Hear On Their Way To Go To The Land Of The Rich . Days, Weeks And Walked Way . Have Become Rich At The End Of The Land . Suffered At The Entrance Door Of The House İn Front Of The First Villages Founded Upon A Man Was Sitting Under A Gazebo . Keloğlan That Man Come A Long Way , You Want To Work , Looking For Work Said . The Man Glared At Keloğlan And Angrily Asked : " What Are You Going To Find A Job ? "

ülkesinde Hangi Şehre Gitse Bu Durumun Değişmeyeceğini Düşünmüş. Çocukluğundan Beri Bolluk Ve Refah Ülkesi Diye Adını Sıkça Duyduğu Zenginler Ülkesi’ne Gitmek Üzere Yollara Düşmüş. Günlerce, Haftalarca Yol Yürümüş. Sonunda Zenginler Ülkesi’ne Varmış. Uğradığı İlk Köyün Girişinde Evinin Kapısı Önüne Kurduğu Çardak Altında Oturan Bir Adama Rastlamış. Keloğlan Adama Uzun Yoldan Geldiğini, Çalışmak İstediğini, İş Aradığını Söylemiş. Adam, Keloğlan’a Dik Dik Bakmış Ve Sinirli Bir Şekilde Sormuş: “ İş Bulup Da Ne Yapacaksın? “


keloğlan : " I Have Worked And Earned Money ," He Said .

keloğlan: “ Çalışıp Para Kazanırım “ Demiş.


man Has More Than One Sitting On The Knees Straighten. In A Manner Even More Frustrated Than Before : " What Do You Need Money ? " He Asked. Man Keloğlan Too Degraded To The Last Word . He Has A Swallowing . One That Comes To Mind At The Time , Told Me That İt Will Be Given Up Fighting Cause . In A Calm Manner :

adam Otururken Birden Dizlerinin Üzerinde Doğrulmuş. Öncekinden Daha Da Sinirli Bir Şekilde: “ Parayı Ne Yapacaksın? “ Diye Sormuş. Adamın Son Sözüne Keloğlan Çok Bozulmuş. Şöyle Bir Yutkunmuş. O Anda Aklına Geleni Söylese Kavgaya Neden Olacağını Düşünüp Vazgeçmiş. Sakin Bir Şekilde:



" I Get Clean Clothes With The Money Wins . I Get Vineyard_garden . I Get Home . I Get New İtems . I'll Be The Owner . What Else Can You Do With The Money ? "he Said.

“ Kazandığım Para İle Temiz Elbiseler Alırım. Bağ-bahçe Alırım. Ev Alırım. Yeni Eşyalar Alırım. Mal Sahibi Olurum. Para İle Başka Ne Yapılır Ki? “ Demiş.


keloğlan Has The Answer Man Laughed Uproariously . " You're A Very Keloğlan Gesundheit " He Said. " For Years , Neither Wept Nor Laughed. You've Made Me Laugh, I'm Making You Laugh . Look Keloğlan Our Country Rich Country , They Say. In This Country, Money İs Not Used. Already Every Need İs Met .

keloğlan’ın Cevabına Adam Kahkahalarla Gülmüş. “ Sen Çok Yaşa Emi Keloğlan “ Demiş. “ Yıllar Var Ki, Ne Ağladım Ne Güldüm. Sen Beni Güldürdün, Ben De Seni Güldüreyim. Bak Keloğlan, Bizim Ülkeye Zenginler Ülkesi Derler. Bu Ülkede Para Kullanılmaz. Zaten Her İhtiyacın Karşılanır.

everything Here İs So Abundant
headlong Stream Flows
apples, Pears From The Tree Falls
they Sleep Under The Arbor .

burada Her Şey Pek Boldur
dere Akar Paldır Küldür
elma, Armut Daldan Düşer
çardak Altında Uyunur.

my Clothes Are Clean Clothes
there Are Trials And Tribulations Here
bread, Food İs Free
here Are Our Restaurants Here.

giysilerim Temiz Urba
dert Ve Keder Yoktur Burada
ekmek, Yemek Bedavadır
işte Lokantamız Şurada.

download Moved To The Neighboring Town Sitting At Home . If You Want To Sit There . No Purchase , Not Rent . Every Month A New Dress, Shoes Are Distributed . Three Meals A Day Are Given A Free Meal At The Restaurant Village . In The Garden, Fruit Trees , Walnut Trees Are Very Abundant . Eat, Drink , Yachts, Enjoy. "

karşıdaki Evde Oturan Komşu Şehre Taşındı. Orada Sen Otur İstersen. Satın Alma Yok, Kira Yok. Her Ay Yeni Elbise, Ayakkabı Dağıtılıyor. Günde Üç Öğün Köy Lokantasında Bedava Yemek Veriliyor. Bahçede Meyve Ağaçları, Ceviz Ağaçları Pek Boldur. Ye, İç, Yat, Keyfine Bak. “


keloğlan Settled Home That Day . Standing Home-owner Of The Bark Of The Dream. Man İn Front Of The Gazebo Has Set Himself An Arbor . He Did Well Until The Evening Came . They Went To Dinner Together With Neighbors . Not At The Table Did Not Have . Meat Dishes, Roasting , Sweets , Rice , Have Different Kinds Of Compotes . Keloğlan Has Ever Seen Such A Table .
by Sneezing And Wheezing Eaten Up By, Drank. Table At The Beginning Of Faintness , Have Undergone Evil . They Keloğlan Forced Away From The Table . Have Brought To The House Put Him To Bed .
 
keloğlan O Gün Eve Yerleşmiş. Durup Dururken Ev-bark Sahibi Oluvermiş. Adamın Çardağının Karşısına Kendi De Bir Çardak Kurmuş. Akşama Kadar Yan Gelmiş Yatmış. Akşam Yemeğine Komşusuyla Beraber Gitmişler. Sofrada Yok Yokmuş. Etli Yemekler, Kavurmalar, Tatlılar, Pilavlar, Hoşaflar Çeşit Çeşitmiş. Keloğlan Şimdiye Kadar Böyle Bir Sofra Görmemiş. Aksırınca Ve Tıksırıncaya Kadar Yemiş, İçmiş. Sofra Başında Baygınlıklar, Fenalıklar Geçirmiş. Keloğlan’ı Zorla Sofradan Uzaklaştırmışlar. Evine Getirip Yatağına Yatırmışlar.


keloğlan Asleep That Night Until The Morning . They Went To Breakfast İn The Morning Together With Neighbors Again . Honey - To Pies , The Markers Have Done The - Donut Breakfast . Then Come To Their House Were Sitting Under The Pergola . Come To Dinner Was Noon , The Evening Was Come To Dinner , And Then Lay Down To Sleep , İt Took Several Months Have Such A Uniform Way . Keloğlan Gained Weight By Day , Was A Fat Boy . Keloğlan Forgotten The Name . The Villagers Have Started Calling Him Şişmanoğlan.

keloğlan O Gece Sabaha Kadar Uyumuş. Sabah Kahvaltısına Yine Komşusuyla Beraber Gitmişler. Ballı-börekli, Pastalı-çörekli Kahvaltı Yapmışlar. Sonra Evlerine Gelip Çardak Altında Oturmuşlar. Öğlen Oldu Haydi Yemeğe, Akşam Oldu Haydi Yemeğe, Sonra Yatıp Uyumaya, Bu Böyle Tekdüze Şekilde Aylarca Sürmüş. Keloğlan Gün Geçtikçe Kilo Almış, Şişman Bir Oğlan Olmuş. Keloğlan Adı Unutulmuş. Köydekiler Kendisini Şişmanoğlan Diye Çağırmaya Başlamışlar.


dream Within A Dream One Night İn The House Was Asleep . Where All Kinds Of Food And Drink While Eating A Big Meal İtself Was Seeing . Eaten , Drunk Eaten , Drunk İjtima The Swollen , Swells The Swollen , She Had Burst At The End Of Boom And Spread To Places . Keloğlan Associated With This Condition Have Pity . In A Move That Quickly Turned İnto Şişmanoğlan Very Hard . Frowning :

bir Gece Evinde Uyurken Rüya İçinde Rüya Görmüş. Her Çeşit Yiyecek Ve İçeceğin Bulunduğu Büyük Bir Sofrada Kendisini Yemek Yerken Görüyormuş. Yemiş İçmiş, Yemiş İçmiş, İçtikçe Şişmiş, Şiştikçe Şişmiş, Sonunda Boom Diye Patlamış Ve Yerlere Yayılmış. Bu Durumu Acıma Duygusu İle Seyreden Keloğlan’mış. Şişmanoğlan’a Doğru Çok Sert Bir Hareketle Hızla Dönmüş. Kaşlarını Çatmış:


" There, You See That Şişmanoğlan . You Dream Within A Dream İs Over. Now I 'm Your Virtual Dream . Freeliver Like To See The Waist Waist , İf You Continue To Sit Back İn The End What Will Happen . In The Past You Were Like Me , Did Keloğlan . He Was Strong , Agile Remember , Remember Hardworking . And Now Look At You. Not Move A Finger To Come To You . I'm Asking You Here For Months. What İf You Win ? Here, Too Tired To Think No Avail . Let Me Tell You The Answer : Did Not Win Anything , Did You Also Lose Health . Look At Me When Şişmanoğlan . My Bother Me . Or You Can Go Back To The Old Days , Or Enter İnto Dream Every Night , İt Would Beat You With A Stick , "he Said , Remove The Stick And Started Hitting Şişmanoğlan . Awakened From A Nightmare That Saw Şişmanoğlan Wailing . Covered İn Sweat , Though Each Side Hurts .


“ İşte Gördün Şişmanoğlan. Rüya İçinde Gördüğün Rüya Bitti. Şimdi Ben Senin Asıl Rüyanım. Böyle Bol Bol Yiyip Bel Bel Bakınmaya, Yan Gelip Yatmaya Devam Edersen Sonunun Ne Olacağını Anladın. Eskiden Sen De Benim Gibiydin, Keloğlan’dın. Kuvvetliydin, Çeviktin, Çalışkandın. Ya Şimdi Şu Haline Bak. Parmağını Bile Kıpırdatmak Sana Zor Geliyor.
sorarım Sana Aylardır Buradasın. Ne Kazandın Sanki? Dur, Hiç Boşuna Düşünüp De Yorulma. Cevabını Söyleyeyim: Hiçbir Şey Kazanmadın, Ayrıca Sağlığını Kaybettin. Bana Bak Şişmanoğlan. Benim Canımı Sıkma. Ya Eski Günlere Geri Dönersin, Ya Da Her Gece Rüyalarına Girer, Bu Sopayla Seni Döverim “ Demiş, Sopayı Kaldırmış Ve Şişmanoğlan’a Vurmaya Başlamış. Şişmanoğlan Gördüğü Korkulu Rüyadan Feryat Ederek Uyanmış. Ter İçindeymiş, Her Tarafı Ağrıyormuş.


" I've Eaten At Dinner Too Much Rice . I Think This İs Why I'm Seeing This Nightmare , "he Said To Himself. In Your Dreams, They Started Coming Sake . Eventually, İn The Keloğlan ' Dreams Have Decided That What They Say İs The Absolute Truth . Description İs As Follows Have Done : Human Surely İt Should Work Comes From The Study Of Living İn İdleness , Which Was Lazing Human Crises Will Ship The Crisis , The Appearance Of The Human To Human May Vary, İn İtself, This Situation Plenty Of Eating Occur İn The Form And Consequently The Fat Aware That İt Has , İt İs Difficult The Only Way Out Of The Situation İs To Start Working Again Understand .

“ Akşam Yemeğinde Haddinden Fazla Pilav Yemiştim. Bu Korkulu Rüyayı Görmemin Sebebi Bu Herhalde “ Demiş Kendi Kendine. Rüyasında Gördükleri Hatırına Gelmeye Başlamış. Sonunda, Rüyasındaki Keloğlan’ın Söylediklerinin Mutlak Doğru Olduğuna Karar Vermiş. Açıklamasını İse Şöyle Yapmış: İnsanın Mutlaka Çalışması Lazım Geldiği, Çalışmadan Yaşamanın Tembellik Olduğu, Tembelliğin İnsanı Bunalımlara Sevk Edeceği, Bunalımın Ortaya Çıkış Biçiminin İnsandan İnsana Değişebileceğini, Kendisinde Bu Durumun Bol Bol Yemek Yeme Şeklinde Meydana Geldiğini Ve Bunun Sonucu Olarak Şişmanladığının Bilincine Vardığını, Bu Zor Durumdan Kurtulmanın Tek Yolunun Yeniden Çalışmaya Başlamak Olduğunu Anlamış.


the Sun Rising Again To Return To The Land Of The Rich Towards The Village On Their Way To Say Goodbye . As İn The Past , You Know That Hard-working Days Close , Like Crochet Keloğlan Sees İn The İmagination As İt Happens.


end


sabah Güneş Doğarken Bir Daha Dönmemek Üzere Zenginler Ülkesi’ne Veda Edip Köyüne Doğru Yollara Düşmüş. Eskiden Olduğu Gibi, Çalışkan Günlerin Yakın Olduğunu Biliyor, Hayalinde Tığ Gibi Keloğlan’ı Görür Gibi Oluyormuş.


son
Logged
 
İlgili Konular
Konu Başlığı Başlatan Y G Son Mesaj
İşte Türkçe'ye giren yeni kelimeler Sohbet / Eğlence cendere 1 3552 Son Mesaj 01 Temmuz 2008, 21:42:52
Gönderen: cendere
Eğitimde yeni akımlar, yeni gerçekler Eğitim cendere 0 2862 Son Mesaj 29 Temmuz 2008, 12:15:46
Gönderen: cendere
Hikayeler... Dil Etkinlikleri güllerdiyarı 0 3613 Son Mesaj 03 Ağustos 2008, 11:29:47
Gönderen: güllerdiyarı
İngilizce Hikayeler - Türkçe Tercümeli İngilizce Serdar Yıldırım 2 5206 Son Mesaj 18 Nisan 2011, 18:31:32
Gönderen: Serdar Yıldırım
Almanca Şiirler - Türkçe Tercümeli Şiirler Serdar Yıldırım 0 4892 Son Mesaj 28 Ekim 2014, 10:56:17
Gönderen: Serdar Yıldırım
Sayfa: [1]   Yukarı git
  Yazdır  
 
Gitmek istediğiniz yer:  

|- | - | - | - | -
Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines

sitemap ( urllist ( rss ( archiv ( arsiv ( xml (

MKPortal ©2003-2007 mkportal.it